Блог Ирины

22.11.2018 « А норвежский-трудный?»

Отвечаю :»Угу». -« А на какой похож»?»-«На датский. Только они друг друга не понимают». Не раз задавали мне такой вопрос, поэтому решила немножко написать о языке, который изучаю уже 7 лет, живя в Норвегии. Я не жалею , что ходила на языковые курсы. Для меня это был « выход в Свет», новые знакомства, друзья, мероприятия. Некоторые иностранцы мне говорили:»Конечно, тебе легче изучать норвежский, у тебя муж норвежец!» Вроде да.... Но , если муж не обладает « особой болтливостью», тогда приходится проявлять « инициативу» , задавать вопросы («а какому мужу это понравится?») Недавно в почтовый ящик принесли рекламный журнал Оптика. Глянцевый. Открываю , начинаю рассматривать оправы и цены к ним. Само слово « оправа» на норвежском в журнале не вижу. Но на русском языке мы часто его употребляем:»Ой, какая красивая оправа! Ой, какая дорогая оправа! Пора заказать новые очки! Купить оправу» Я привела примеры как часто ,порой, мы используем слово в своём родном языке. Вот тут -то я и задала вопрос своему норвежскому мужу, показывая рекламную страницу дорогих фирменных оправ :» Как это называется по -норвежски?» Получила ответ: «Очки». Тогда задаю следующий вопрос :» как называются очки без стёкол?» . Ответ :» Очки.» Тут я уже становлюсь на путь занудства и говорю: « Мы же не носим очки без стёкол! Прежде чем заказать очки, мы выбираем ОПРАВУ , при этом тычу» ему рекламную картинку и уже думая про себя:» неужели в норвежском не существует этого слова?!» Пришлось обратиться к» подстольному словарю-двухтомнику В.П.Беркова . Такой он тяжеленький словарик весом и размером напоминающий кирпич! И держу я его всегда наготовЕ, на полочке журнального столика, потому и название такое дала ему -Подстольный. Нашла и запомнила! INNFATNING !

Tagged with: