Блог Ирины

20.05.2019 «Языковая ситуация в Норвегии» часть 2

Нашла я статистику, какое было население в 1850 году в Норвегии - 2 миллиона 200 тысяч. И я уже в первой части написала , что на это население уже в то время формировались два литературных языка!!! И к началу 20 века языки нуждались в модернизации, поэтому были проведены четыре языковые реформы «сельского языка» - ланнсмола., которые приблизили его норму к специфике диалектов Восточной Норвегии, наиболее населенной части страны. С риксмолом тоже были проведены три реформы. Датская орфография была заменена норвежской. А вот здесь я хочу рассказать практический момент , который происходит со мной, когда я переписываюсь со своей невесткой - датчанкой. Я ей пишу по - норвежски , она мне пишет по-датски , мы понимаем друг друга! И это главное в языке! ПОНИМАТЬ! Все языковые реформы преследовали благую цель: сблизить два языка, привести к единой языковой норме. Но , к сожалению , большинство населения это игнорировало, то есть как мамы научили говорить , так и говорили . Ну а в 1929 году риксмол и лансмол получили официальное название букмол и ниноршк (bokmål , nynorsk).А уже в 1981 году « Изменения орфографии и нормы школьных учебников» восстановили в правах почти все ранее широко употреблявшиеся , но неофициальные формы. А сейчас мне придётся написать только один пример , который покажет вам , насколько сложен норвежский язык для понаехавших» иностранцев, в том числе и для меня . На курсах все приезжие изучают букмол (bokmål) , также он является основным языком обучения для 83 % норвежских школьников и на нем выходит около90% печатной продукции. Так вот пример самый простой со словом РУКА. В букмол слово ‘рука’ с определенным артиклем , имеет следующие формы: hånden, hånda, handa, handen, а новонорвежском (это тот , который с множеством диалектов) - handa , handi . И ещё с цифрами есть сложности . Одна часть норвежцев , в том числе и иностранцы произносят цифры в « правильном порядке», 52- это звучит , как пятьдесят два ( femtito), а пожилые люди такое число произносят наоборот , как говорят в математике , в начале единицы, потом десятки , т.е. toogfemti переводится как «два и пятьдесят» . Надеюсь , что я не очень утомила читателя своим кратким конспектом истории норвежского языка. В следующей части я напишу о северном народе Саами . Так что продолжение следует ...

Tagged with: